LAKHER GRAMMAR & DICTIONARY AROHTUHPA REV. FRED W. SAVIDGE NATA A VIASAPA REV. J.H. LORRAIN THÂTIH CHYUPA
- VL.
Thakima Chozah
Biehmia
Hla phituhpa ta ‘Khazoh hmo paryhzie
no-âhchhih’ a vaw tahpa hawhta Abeipa ta Mara chizy kyh maniah pachâna nata a
chyhsazy hmâpa ta eima chipho châta hmoto zydua maniah â vaw chhuahnoh chhielie
khai hana ziezy he ei y zuata pachâ tyh na ta. A rônah hleikhô ta, Abeipa ta
Mara chiphozy kyh maniah pachâna nata chhihthana ziezy he chyhsapa pachâna ta a
pha leipa ta, âthu ta, asâh ta, no-âhchhihpa tlai a châ. Mara chizy hnohta
abyhnâ sôhpa maniah piepazy he sâkha sâkha ta reipati sihla, alyna awpa sai a
châ thlâh haw.
Khizaw zohna, hmahsiena ta atlô papha
mâh leipa râh liata eima charei thlâh ha chyna daihti liana khata eima pahrâna
khizaw notla râh lâchhâh (Europe) liata cha khizaw kaoki zydua liata thâtihpha
bie pahnosa khai ha awpa ta achhuahnohna nata apatohtiana thata ama vaw hnei
lichih no a châ. Cha hleikhôpa ta British sawhkhâ lochona daihti châ ta, khizaw
zydua liata ama biehneina râh (Empire) ama pakawh laih lymâna daihti chhao a
châ hra. Atlâhpipa ta British sawhkhâ avaona râh pakawhna nata Missionary nahzy
ta thâtihpha chhopa ta râh ama pakawh laihna he khâchâ apakaohpa nata azaona
athu kawpa a châ. Chavâta, ama chakaona chhao athatlô ngaita kawpa a châ. He
hawhpa daihti liana heta keimo Mara râh chhao British sawhkhâ ryureina ry liata
vaw y tua pi ta, cha hnoh lâta Krizyhna nata Khazohpa thâtihpha bie chhao eima
vaw pahno pazi pâ laih ha hrapa a châ.
Abeipa Khazohpa ta Mara chizy pi chipho
hawhta eimâ duah papua thei hrana awpa ta keimo ta eima pahnothai hlâ tawhna
khata Mongyuh chyhsazy hmâpa ta hmoto zydua maniah avaw chhuady chhieliepa khai
ha ta. Chazy hry liata Mara chizy châta hriatuh rônahpazy cha- Rev. R.A.
Lorrain nah nôvah, Rev. J.H. Lorrain nata Rev. Fred W. Savidge zy ama châ.
Tahmâ ta eima rei awpa he khizaw avaw y tawhta Mara chizy reih cheipa i.e. Mara
Reih thâtih, chhichâna nata a hmâdâh dopa âchuna châbu pitlohpa ta a vaw
chhuahnoh tuachai tuhpa Rev. Fred W. Savidge nata a chakao lâhpa Rev. J.H.
Lorrain thâtih tlâhpipa eima pahno theipa rakhazy rei eimâ chhuah awpa a châ
aw. Fred W. Savidge thâtih ngâlâh dei châ leipa ta a hrialâhpa nata chakao
lâhpa Rev. J.H. Lorrain ei pahlaopâna chhâpa cha âmo pano he chakaona raihria
khoh awpa ta atly eih viapa hawh tlaita âthao dyuna tawhta khâchâ âbaopasupa ta
rietheina nata rairuna hluhpi chatôhpa ta Râhzohpa râh liata Khazohpa khihnarâh
pakawhna nata thâtihpha bie a vaw chho khoh laih tyhpa châ ei ta, ama thâtih
ano eihta ta rei khai thai hmeiseihpa châ leipa ei ta, pachhaih thaipa chhao
châ hra veih ei. Chavâta, ama chakaona nata hniehnôh zy he sukha liata
reipakaoh laih awpa chi sai a châ thlâh haw. He hawhna heta ama thâtih he
achyusia thei chaina hawhta za reih pakawh laih sihla apha ngyu aw.
India râh nata Mizoram amâ vaw ngiana
Rev. Fred W. Savidge nata Rev. J.H.
Lorrain zy he Khazohpa thâtihpha chho awpa ta Arthington Aborigines Mission
tuapa ta India râh a vaw ngiapa ama châ. London khihpi liata Highgate Road
Baptist Awnanopa liata a y khohpa châ ei ta, viasa akhy kawpa ama châ hleikhô
ta, râhzohpa chakaona apahâhsa kawpa ama châ. Rev. J.H. Lorrain he India râh a
vaw ngia tua ta, Nawh 2, 1890 liata Calcutta khihpi a vaw tlô. Rev. Fred W.
Savidge he a hnoh lâta a vaw ngiapa châ ta, Phiapi 1891 liata Culcatta khihpi a
vaw tlô hra. Rev. Fred W. Savidge heta aviasapa Rev. J.H. Lorrain he
Brahmanbaria, East Bengal (Bangladesh) khih liata â vaw pahlyhpa a châ. He khih
tawhna heta ama hrochhôh ta thâtihpha chhopa ta ama chakaona kyh liata
hmaokhata ta a hriakhoh laih lymâ ha bâpa ama châ.
Brahmanbaria tawhna heta chakaona awpa
râh field vaw patlua-pazuah pathao lymâ ei ta, Bengal râhri lâchhâh liata ypa
Tripura Native State râh chhôh lâ angiapa achhuah taraw ei ta; châhrasala ama
beipa Maharaja ta vaw pasaih leipa ei ta, angia thei khao veih ei. Mizoram lâ
angia awpa ta amâ vaw patohtia heih; anodeikua, adyuhna daihti a châpa vâta
charâ a vaw ngia thei hra veih ei. Kô kha hlei tlai ama hâ tawhta Mizoram lâ
angia pasaina târi 26th Di 1893 liata ama vaw hmô. Chatanachata, târi 11th Nawh
1894 liata Mizoram cha ama kaw ngia haw.
Mizoram liata ama chakao ngâhai nona
heta âmo atuatuhpa Arthington Aborogines Mission agent Dalmas ta Mizoram cha
Welsh Calvinist Methodist zy hnohta chakao pazao awpa ta a vaw hlâ ha ei tahpa
pahno ei ta. Chavâta, Welsh Calvinist Methodist ry liata hria pazao awpa ta azâ
haw ei ta; châhrasala vaw pasai veih ei. Mizoram ama puasai hlâta Missionary
ama kaw tuah hmâ awpa cha khoh ngaita kaw ei ta. Welsh Mission zy ta ama
Missionary hmiatuachaipa D.E. Jones ama la tahpa ama pahno pataw nahta Mizoram
liata ama y na daihti chhôh ta akhy hmâ awpa ta ahawna ama za tao heih. D.E.
Jones he târi 31 Thlazoh 1897 liata Aizawl kaw tlô ta, Rev. Fred W. Savidge
nata Rev. J.H. Lorrain zy pahrâna o liata a kaw tlô. Ama râh lâ ama lie hlâta
D.E. Jones he thla palih chhôh tlai ‘Orientation training’ ama vaw pie hmâ.
Mizoram liata ama y chhôh ta Mizo chizy châta Alphabet zy, ‘A Grammer and
Dictionary of the Lushai Language’ tahpa zy ama taopa hleikhô ta Bible zy chhao
Lushai reih lâta palie awpa ta ama vaw pathao patô hmâ haw. Kô 1898 Pami thla
liata Mizoram he puasaipa ta Mongyuh râh lâ amâ lie lilaw haw.
Râhzohpa chakaona cha bâhsaipa achhuah
leipa ei ta, ama hnabei rai apadysa khoh veih ei. Sapa nata thlahpa patlâna
chakaona rai a hria awpa ama châpa vâta Tropical râh liata pasana hrizy nata
amohôhna zie awpazy cha Livingstone College liata ama vaw chu heih.
Chatanachata, âmo amohôhtuh awpa ama viasazy apahruapa ta Assam Pionneer
Mission padua ei ta, kô 1899 liana khata India râh lâ ama vaw pangai heih.
Arunachal Pradesh liata Sadhiya khih liata y na su awpa Mission Station châta
aparyh ei ta, thohna zy hmâpa ta chakaona ama vaw pathao heih. Sadhiya liata
ama y nona heta Abor-Miri reih ta Dictionary tao ei ta, Khazohpa bie tho 400
tlai achhapa chhao ama roh hmâ hra. Abor râh liata ama chakao ngâhai nona heta
Baptist Mission Society zyta Chittagong Hill Tracts lâchhâh liata ama chakaona
râh pakawhpa ta Mizoram chho lâchhâh liata hria awpa khoh ei ta. BMS zy heta
Rev. Fred W. Savidge nata Rev. J.H. Lorrain zy he Mizoram liata chakaona rai a
vaw hria chiehpa ama châ tahpa ama pahnopa vâta ama hnohta hria awpa ta vaw
hrua ei ta. Âmo chhao ta aly kawpa ta ama paryhsa hra. Târi 21 Nawh 1903 liata
Abor râh cha puasaipa ta Mizoram lâ a khy ei ta, târi 13 Hmypi 1903 liata
Lunglei khih amâ kaw ngia.
Vaili mahpaw uhtapa Rev. J.H. Lorrain
nata aviasapa Rev. F.W. Savidge zy he Mizoram ngâlâh dei châ leipa ta Arunachal
Pradesh râh liata chhao Pioneer Missionary hmiatuapa châ ei ta. Chahleikhôpa ta
Abor-Miri chizy châta Dictionary zy taopa ei ta, chahawhna hrata Lusei chizy
châta Alphabet nata Grammer & Dictionary zy a vaw taotuhpa chhao ama châ.
Rev. Fred W. Savidge he Mara Alphabet a vaw tao tuachai tuhpa châ ta; anodeikua
Mara râh lâ a kaw ngia leipa ta, Mara Alphabet ataopa he Mara chizy hnohta
apachu pachhuah hlei leipa vâta hmâ phahnaipa châ vei. A hnoh lâta Lakher
Pioneer Missionary Rev. R.A. Lorrain ta kô 1908 liata Mara Alphabet maniah a
vaw taopa heih hra. Ano he Mara chizy hnohta a pahrâhpa nata thâtihpha bie
achhotuh chaipa châ ta, a alphabet taopa he Siku apaduapazy liata pachupa a
châpa vâta âtanoh taihta Vaili mahpaw alphabet taopa he achyhta ngâlâh pananopa
ta hmâ pazao lymâpa a châ. Vaili mahpaw ta Mara Alphabet ataona kô liana heta
Rev. Savidge châbu rohpa, “A Grammar and Dictionary of the Lakher
Language”tahpa cha papuapa a châ haw hra. He châbu he Mizoram chhôh liata châbu
pitlohpa papua tuachaipa a châpa hawhta reipa a châ hra.
Rev. J.H. Lorrain
Rev. J.H. Lorrain nah chhôhkha he
Mongyuh râh England khihpi London liata khihsapa châ ei ta, ama paw asatuhpa he
James Lorrain châ ta, London khihpi liata Postmaster raihriapa a châ. Lorrain
nah he unawh papangawh châ ei ta, chapaw saita papalih châ ei ta, ama sietanô
he pakhadeipa a châ. Lakher Pioneer Mission Society apaduatuhpa nata hriatuhpa
Rev. R.A. Lorrain he ama unawh liata a seihnai chaipa a châ. Ama unawhna moh zy
châ:
(i) James Herbert Lorrain.
(ii) Frederick Charles Lorrain.
(iii) Edwin Walter Lorrain.
(iv) Ethel Louse Lorrain.
(v) Reginald Arthur Lorrain.
Ama unawh liata uhthei chaipa James
Herbert Lorrain he Mizoram liata thâtihpha bie a vaw ngiakhei tuachaipa châ ta,
târi 6th Hmypi, 1870 liata a pihpa a châ. Lakher Pioneer Mission Society paduatuhpa
Reginald Arthur Lorrain he ama unawh liata a seihnai chaipa châ ta, târi 10th
Khipa, 1880 liata apihpa a châ. Ama unawh hropazy thâtih deikua chahawhta za
pahnopa hnei lilâ thei khao ma pi.
Rev.J.H. Lorrain nah unawh he chyhsa
riahphapa nata machhyu-mahrâhpa châ ei ta, ama hmotaona nata raihriana liata
chyhsa ngâchhihpa ama châ. Chyhsa reikah ahlâ chatlie kawpa nata reih hropa
athai thei kawpa ama châ hra. Abeipa Khazohpa ta a hmâ kawpa chhôhkha ama châ
tahpa he Rev. J.H. Lorrain nata a uhtapa Rev. R.A. Lorrain zy Râhzohpa chakaona
kyh liata ama hrona nata hneina tlokhuh zydua amâ piekhaina nata raihriapasa
nahzy tawhna heta hmô theipa a châ.
Rev. R.A. Lorrain he a thyudyuno tawhta
chyhsa riahphapa nata a raihriapa liata chyhsa ngâchhihpa châ ta, pheisaih nata
Cowboy raih zy chhao a vaw hria ha chiehpa a châ. Pheisaih nata Cowboy raih zy
he apahâhkhei chaipa a châpa vâta British ryureina (avaona) râh, notla lâchhâh
liata a ypa Canada nata USA râh riethei chhih kawna suzy liata kô palih chhôh
tlai a vaw y ha chiehpa a châ. Chyhsa riahphapa nata ngâchhihpa a châpa vâta
pheisaih liata a y nona heta British sawhkhâ ta pheisaih palyupalihna asâh
kawpa ‘Knighthood’ chhao a vaw pie ha hra. Lakher Pioneer Mission Society
paduapa ta Mara râh chhôh liata a chakaona raihriana liata Khazohpa khihnarâh
pakawhna nata British Empire châta hriatuh phapa nata ngâchhihpa a châpa vâta
Rev. R.A. Lorrain he kô 1937 pa liata British Coronation daihti nona khata
British Sawhkhâ ta Civil chyhsazy palyupalihna asâh kawpa ‘Coronation Medal’
piepa a châ heih hra. Alahpinô Maud Louise Lorrain chhao kô 1945 liana khata
Kaiser-i-Hind Silver Medal piepa a châ hra.
Ama unawh liata a uhthei chaipa Rev.
J.H. Lorrain chhao he a hmotaopa nata raihriapa liata chyhsa siapa nata
ngâchhihpa châ hra ta, a satlia daihti nota London Post Office sâkha liata
thuaribie paphaotuhpa (telegrapher) rai a vaw hria tyhpa a châ. He hawhta
Office liata ngâchhih ngâsâpa nata pahâhkhei ngâsâpa ta rai ahria haino,
athyudyu lichih nona heta chô lâ tawhta Abeipa awna ao apahno hapa vâta a
raihria haipa he bâhsaipa ta Abeipa thâtihpha chho awpa ta India râh lâ a vaw
sie hapa a châ. India râh liata khih sâkha Calcutta a vaw tlô tawhta
Brahmanbaria ama tahpa khih nata achheipâh khihzy liata thâtihpha bie a vaw phua
tyh.
Kô 1917 liata khizaw adyuhpipa eikhana
daihti liata Mizo Labour Corps ama paduapa, maluh 2000 zy German râh adyuh awpa
ta France râh lâ asiepazy mohôhtuh awpa ta Young Men Christian Association
(YMCA) zyta Rev. J.H. Lorrain he Baptist Mission Society hnohta vaw hiah ei ta.
YMCA zyta Rev. J.H. Lorrain cheingei ama vaw hiahna chhâpa cha, ano he chyhsa
riahphapa nata ngâchhihpa a châ hleikhô ta Mizo chizy hry liata thâtihpha chho
awpa ta kô hluhpi ama hnohta a vaw pahrâ ha chiehpa a châpa vâta Mizo chizy
hrozie apahno chai awpa hawhta pachâpa a châpa vâta a châ. Baptist Mission
Society zy pasaina nata paryhsana hawhta Rev. J.H. Lorrain chhao he France râh
lâ va sie hra ta, thla palih chhôh tlai Mizo Labour Corps maluh 2000 zy he a
vaw mohôh ei. He hleikhôpa heta kô 1911 liata Mizoram pôhpalôhpa zydua liata
Mawhtâh avaw tlôna daihti liana khata zawpizy cha atheina zydua papuapa ta a
vaw bao lymâ hra ei. He a chakaona raihria peimawh kawpa vâna heta British
sawhkhâ chhao ta Civil chyhsazy palyupalihna asâh chaipa ‘Kaiser-i-Hind’ first
class, ‘Gold Medal’ a vaw hlâpa a châ.
Rev. J.H. Lorrain he achuna lâchhâh
liata cha a thâtih chahawh muarua ta za rei awpa nata pahno awpa y lilâ leipa
ta, anopa tlai chhao ta athaina (qualification) liata rei awpa a hnei leizie
ano atuahtuhpa Baptist Mission Society hyutuhpazy hnoh chhao ta asiahlia kawpa
ta a vaw chho hra ei. Châhrasala, a chakaona nata raihriapa liata chyhsa
ngâchhihpa nata siapa a châpa vâta Abeipa ta byhnâ pie ngâsâ ta, a raihriana
theilâpa mo ta hmôthei lymâpa ta a y tyh. Chavâta, ahrialâhpa nata aviasazy
chhao ta Rev. J.H. Lorrain he vaw pasâhsa kaw sai ei ta, Baptist Mission
Society liata hyutuhpazy hnohta Rev. J.H. Lorrain he palyupalihna châta
Honorary B.A. tlyma, B.Lit. tlyma, M.A. degree tlyma pie awpa ta vaw tlôkhei ei
ta. Anodeikua, Rev. J.H. Lorrain heta he hawhta palyupalihna châta ‘degree’ pie
awpa he vaw paryhsa thei vei.
Rev. J.H. Lorrain he Arthington
Aborigines Mission ta Missionary châta atuapapua hmiatuachaipa pathôhpazy hry
liata â hlao papha hrapa châ ta, Arthington Aborigies Mission ry liata a hria
khai tawhna heta, kô 1903 tawhta Baptist Mission Society lâta â pasie heih.
Baptist Mission Society ry liana heta athina noh taihta bâhsai khao leipa ta
thâtihpha chhona rai he ahria pazao lymâ ha bâpa a châ.
Rev. Fred W. Savidge
Frederick William Savidge he
Cambridgeshire liata Stretham khih liata târi 3rd Patô 1862 liata a vaw pihpa a
châ. A paw he lyutaopa chyhsa hneirôhpa a châ. Ely khih liata King’s School ama
tahpa liata châ a chu ta, châ athai thei ngâsâpa a châ. Athaina he B.A., Ph.D.,
F.S.A. a châ. Pachuna a pie thai kawpa châ ta, chhihthatuhpa châta a pha awpa
chyhsa â tlyh thaipa nata apachhuahpanoh thaipa a châpa hawhta reipa a châ hra.
Ano he London khihpi liata School sâkha liata pachutuhpa châ ta, he hawhta
pachuna rai a hria hai nona heta chô lâ tawhta Abeipa awna ao apahno hapa vâta
a raihria haipa bâhsaipa ta Abeipa thâtihpha chho awpa ta India râh lâ a vaw
siepa a châ hra. Kô 1903 liata Scottish Church Missionary, Calcutta Girl’s
College liata pachutuhpa Miss M. Grant cha lahpinô ta hnei ta, a lahpinô he
âvahpa zawzi ta Mizoram chho lâchhâh liata chanô Missionary hmiatuachaipa a châ
hra.
Fred W. Savidge he Missionary chakaona
raihria awpa ta asie papua hlâta pachutuhpa rai a vaw hria ha chiehpa a châpa
vâta Mizoram liata Missionary ta a chakaohna daihti liata chhao a eih viapa ta
Education, Literature nata Medical lâchhâh liata maohphaohna a to via chai
tyhpa a châ. Primary School nata Middle School ama paduazy amohôhtuh chaipa
chhao a châ. Kô 1904 Hmypi liana khata Assam Chief Commissioner ta Mizoram kaw
tlyh ta, Chief Commissioner heta F.W. Savidge cha Mizoram chho bia lâchhâh
liata Honorary Inspector of School châta a vaw rao. He rai he Missionary tawhta
a Retire-na taihta a hria pazao lymâpa a châ. He hleikhôpa heta kô 1911 liata
Mizoram pôhpalôhpa zydua liata Mawhtâh avaw tlôna daihti liana khata zawpizy
cha atheina zudua papuapa ta a vaw bao lymâ hra ei. He hawhta achuna lâchhâh
(education) liata a hriapha hleikhô ta, zawpi zy Mawhtâh vâta niedo awpa ama
pavia-pavi chaina daihti liata baotuh phapa a châpa vâta kô 1920 liana khata
Chief Commissioner of Assam ta Civil chyhsazy palyupalihna asâh kawpa Silver
Medal Kaiser-i-Hind a vaw hlâ hra.
A chakaona liata ngiatlâh a châ kawpa ta
ama reipa sâkha cha, ano he chyhsa sovâhpa nata viasa richâhzy apakyh thai
kawpa châ ta, ahrialâhpa nata chakao lâhpazy tha apathyu thai kawpa chyhsa a
châ. Sasyh angâ leina nata amo pahnaina (inferiority feeling) hneipa apha
leizie nata riahpha ngâsâpa ta he hawhpa palôhrupa he tiahpa ângiah ziezy a
pachu tyh hleikhô ta, atobina nata hrozie nôchâ phapazy taihta a pachu lymâ tyh
ei. Ano he Mizo reih thai pathlah thai hmeiseih leipa ta, he vâna heta a Siku
hawtizy hnohta Mongyuh reih hmâh hluh ta. Chavâta, ano hnoh tawhta achu papuapa
Siku hawtizy cha Mongyuh reih ama thai hleikhô ta, kyh tohtie liata chhihtuh
phapa nata Sawhkhâ rai laipa ahriapa hluhpi ama puapa a châ. He hawhta a châpa
vâta Mizo beipa pakha tacha Missionary nah hnohna heta, “Ei khihsaw zydua he
nama Siku hawti parohpa châ thei khai ha ei salana ei khoh” a vaw tahpa ngâpa a
châ. Assam Chief Commissioner chhao ta Fred W. Savidge ta pachuna a siekheina
zie- ‘educational method’ a hmâpa palôhtlâh âchhih zie Siku atlyna report a
rohpa liata a vaw pachosapa hrapa a châ.
Fred W. Savidge he kô 1925 liata
Missionary chakaona raihriapa cha apahâsai bâ awpa ta Mongyuh râh lâ a sie. Ano
he achakaona Mission field, Serkawn, Lunglei liata luh apabu achhuahpa châ ta;
anodeikua, ano atuahtuhpa Baptist Mission Scoiety ta ama paryhsa leipa vâta ama
râh lâ he a lie pakhua hapa a châ. He hawhta Mission field liata luh apabu pâ
awpa ama pasai leipa vâna heta Serkawn liata alei tin kha cha athla liata pabu
pâ awpa ta Mongyuh râh lâ he â phao ta. Ama râh a tlô tawhta Zôthlôh (diabetes)
pasana hnei ta, kô 1933 liata alahpinô kyh apachâ kawpa ta apahâsai ta, ano
chhao cha alahpinô ta â pahâsai tawhta kô reileipa i.e. 26th Thlarâh 1935 liata
apahâ ha hra. Serkawn tawhta alei â phaopa cha athlâ liata pabupâpa a châ.
A Grammer and Dictionary of the Lakher
Language
Fred W. Savidge nata Rev. J.H. Lorrain
zy he ama chakaona awpa râh South Lushai Hills khihpi Lôlei cha Pami 13, 1903
liata ama kaw tlô. Lôlei amâ kaw ngia tawhta a kô pangawhna i.e. 1908 liata
khizaw a y chhôhta Mara chizy châta Ryusôhpa a châ zôzaw thlâh habâ awpa, châbu
pha kawpa, “A Grammer and Dictionary of the Lakher Language” tahpa Fred W.
Savidge rohpa cha zawpizy rei thei awpa ta châbu arotuhpa heta a vaw papua thei
haw. He châbu he Allahabad liata ‘The Pioneer Press’ liata kô 1908 liana khata
pachhuhsapa châ ta, a papuatuhpa (published) he ano Fred W. Savidge (Author),
of the Arthington Mission, Ford Lunglei a châ.
He châbu he tho 230 a chhapa châ ta, he
daihti nota Rs. 3/- zuapa a châ. He châbu pachhuhsa tuachaipa he târi
17thChhiepa 1908 liata papuapa a châ. A châbu chhôh liana heta atahmâ
thyutliapazy ta eima hmâ lilâ khao leipa Mara reih hluhpi rohpa a châ.
Atlâhpipa ta abu chhôh liana heta Mara reih Grammer zy, biereipa yzie hneipa
(Useful sentences) zy, Dictionary: Lakher – English nata Dictionary: Mara –
English zy rohpa a châ.
Mizoram State chhôh liata châbu uhthei
chaipa
INTACH Mizoram Chapter zy ta ama
pachhuahpanohpa ‘Conservation & Preservation of Archival Materials: DC
Office Lunglei’ Project tahpa mopazi awpa ta INTACH member pano, Dr.J.V.Hluna
nata Dr.H.Vanlalhruaia zyta Lunglei D.C. Office liata châhna parohpa, paso tlâh
a châ awpazy ama patluah-pazâhna liata ‘A Grammar and Dictionary of the Lakher
Language’ tahpa Fred W. Savidge rohpa he hmô papuapa a châ. He châbu hleikhôpa
heta châhna peimawhpa hluhpi hmô papupa a châ hra. Cha nahzy cha: Building
transfer, Weather, Health & family matters, Medical re-imbursement,
M.R.Bills, Mizo National Front Movement (1966-1986), Regrouping of Villages,
Weekly confidential, Anti-State Activities, Jhum Control Project, Maintenance,
MNF Surrendered List, Inner Line Permit, Trade licences, Household survey,
Government circular, Staff meeting, Pension, Scheduled tribe, Village at a
glance, Tour of Officers, Foreigner records, Staff training, Housing loan, Peon
book, Passport & Visas, Assessment of taxes, Dâh bu, Census, etc. zy a châ.
File 47 lâta pachhaihpa châ ta, a zydua ta State Archive Hall, Aizawl liata aphapa
ta avao habâ awpa ta pangia khaipa a châ.
INTACH Mizoram Chapter zy ta târi 8th
Hmyhpi 2012 liana khata thâtih thiehpa alapakhypazy (Press nahzy) apakyhna hnei
ei ta, Mizoram State chhôh liata su peimawhpa zy, châbu parohpa zy nata châhna
peimawh zy cha aphapa ta khâsia awpa nata kohki via awpa ângiah zie nata amâ
chhuah zie reih ei ta. Mara reih “A Grammar & Dictionary of the Lakher
Language” tahpa Fred W. Savidge ta a rohpa, kô 1908 liata Allahabad, the
Pioneer Press liata ama chhuhpa nata papuapa cha Mizoram State chhôh liata
châbu chhuhpazy (printed) hry liata a uhthei chaipa a châzie INTACH Convener P.
Rohmingthanga nata Dr. J.V. Hluna zy heta khata thâtih thiehpa alapakhypazy
hnohna heta ama reih.
He châbu he Roland Burrage Dixon (A.B.
1897, Ph.D 1900) of Harvard, Massachusetts, USA ta chalei hra ta, Harvard
University, Library of the Peabody Museum hnohta târi 7th Chhiepa 1936 liana
khata a vaw pie ei. Harvard University nata Google books zy ahriakhohpa ta
châbu hluhpi online ta rei thei awpa ta ama taopazy hry liata ‘A Grammar &
Dictionary of the Lakher Language’ tahpa châbu he kô 2007 tawhta pahlaopa châ
ha hra ta, Internet a hmâ tyhpazy châta cha archive.org online tawhta rei
theipa a châ.
Art & Culture Department, Gov’t of
Mizoram hnoh ta châbu hlâ
Indian National Trust for Art &
Cultural Heritage (INTACH), Mizoram Chapter zy heta kô 1908 liata Fred W.
Savidge châbu rohpa ‘A Grammar and Dictionary of the Lakher Language’ tahpa,
Lunglei Deputy Commissioner Office tawhta ama hmô papuapa he târi 20th Thlazoh,
2012 liana khata Art & Culture Minister Puhpa P.C. Zoram Sangliana hnohta
Art & Culture Department, Gov’t of Mizoram ta aphapa ta amâ vaw vao awpa ta
ama hlâ haw. He ryusôhpa châbu hlâna daihti a hmâna liana heta Art &
Culture Minister Puhpa P.C. Zoram Sangliana ta biereina hneih ta. Lusei chizy
chhao hmâhta châbu pitlohpa ama vaw hnei mâh hlâta Fred W. Savidge ta Mara
chizy châta Mara reih Dictionary châbu pitloh kawpa a vaw tao hapa he rônah a
tah zie a reihpapua hra. He châbu hlâna daihti ahmâpa liana heta Puhpa Hiphei,
Chairman, MADC zy, Puhpa S. Hiato, Minister, Gov’t of Mizoram zy, Puhpa C.
Chawngkunga, INTACH Co-convener nata Puhpa Thanseia, INTACH Secretary zy chhao
amâ hlao thei hra.
MADC ta Fred W. Savidge palyupalih
Fred W. Savidge châbu rohpa ‘A Grammar
& Dictionary of the Lakher Language’ he a hmia hmô leipa ta kô vâropi â vaw
pabu thlâh haw. Library nata Office thokha liata cha he châbu he pasopa châ hra
taraw ta; châhrasala ama Library nata Office Book Self liata châbu paki-parai n’awpa
châta ngâlâh a vaw pasopa deita ama châ sahlao. Marasaw châthaipa chyhta zyta
he châbu he a y tahpa ama châbu reipazy tawhta vaw pahno hra taraw ei ta;
châhrasala a châbu chaipa he ahmia hmôpa a y leipa vâta pahno hlao tu vei. He
hawhta kô hluhpi a hmia hmôpa y khao leipa cha INTACH Mizoram Chapter zy ta kô
2011 liana khata Lunglei Deputy Commissioner Office liata hmo parohapa nata
file parohpazy ama chathliahna liata he châbu he hmô papuapa a châ. He thâtih
he pahnopa a châ pataw nahta Art & Culture Department, MADC zy hmahlana
zawzi ta he châbu he chhuh chanei (reprint) awpa ta vaw patohtia ei ta. Cha
hleikhôpa ta, “Mara Language in the Making: In honour of Rev. F.W. Savidge for
his contribution towards Mara Literature” tahpa biepipa hmâpa ta he châbu
arohtuhpa Fred W. Savidge atheithlâhna nata palyupalihna daihti eih-hrâhpa cha
târi 14th Di 2012 liana khata arôhnah kawpa ta MADC Forest Department, Hall,
MADC liata a hmâpa a châ. Pihnô K. Pari ta W. Savidge palyupalihna programme a
hmâna liata zawpi a vaw hlaopazy hnohta he hawhna heta a reih. “Âtanoh Fred W.
Savidge palyupalihna programme eima hmâna chhâpa cha Marasawzy châta châbu sôh
ngaitapa ‘A Grammer and Dictionary of the Lakher Language’ tahpa maniah a rohpa
vâta a châ. Mongyuhpa- Mawrâh Baptist Missionary ta he hawhpa châbu maniah a
vaw taopa thlâh hapa he Art & Culture Department, MADC ta a rôhnah tah ta,
a chô liata eimâ ly hmeiseih. Chavâta a chô liata eimâ lyna palâsana hmotaopa
hnôhchaipa châta he palyupalihna daihti he eima pachhuahpanohpa a châ”.
He palyupalihna daihti ahmâna noh liana
heta zawpizy châta hmâ phahnaipa a châ theina awpa ta Seminar pachhuahnohpâpa
châ ta, Rev. N.C. Vabeilua – ‘Life and Works of F.W.Savidge’, Dr. K. Zohra-
‘Culture’, nata FC. Khihnia & VL. Thakima Chozah- ‘Châbu reipa a peimawhna’
tahpa Seminar paper ama rohpazy achuna nata reipahmaona pha kawpa hneipâpa a
châ. He Seminar peper ama rohpazy he a leilô lei n’awpa ta Art & Culture
Department, MADC, Siaha zy ta abu ta apha kawpa ta tao ei ta, ama Office Library
liata pasopa a châ hra.
Châbu chhuh chanei (Reprint)
Art & Culture Department, MADC zy
hmahlana zawzi ta he châbu he chhuh chaneipa (reprint) châ ta. Dominant
Publisers & Distributors, Pvt Ltd., New Delhi liata pachhuhsapa a châ.
Mizoram liata châbu chhuh tuachaipa nata uhthei chaipa, Mara reih ryusôhpa châbu
‘A Grammar & Dictionary of the Lakher Language’, Fred W. Savidge ta ko 1908
liata a rohpa, Art & Culture Department, MADC zyta ama pachhuhsa chanei
heihpa he târi 19thPachawh, 2013 liana khata akhohpazy châta chalei thei awpa
ta Puhpa R.T.Zachono, CEM, MADC ta tlâhzawhna (release) a hnei. He châbu
tlâhzawhna su he MADC Forest Department, Hall, MADC liata a hmâpa châ ta, Pihnô
K.Pari, Art & Culture Officer, MADC Chairperson chhihthana ry liata daihti
he a hmâpa a châ. He châbu sôh kawpa he ahneituhpa ‘Copyright’ châna Art &
Culture Department, MADC ta ahnei pâ hapa hawhta reipa châ ta, International
Standard Book Number (ISBN) zy taihta pataosapa khai hapa a châ. Alypa a châ
ngaita kaw. A khohpazy châta he châbu sôh kawpa he Art & Culture Department,
MADC Office tawhta Rs. 395/- ta chalei theipa a châ.
Biepachhâna
Mara chizy châta Ryusôhpa a châ zôzaw
thlâh habâ awpa, châbu pha kawpa, “A Grammer and Dictionary of the Lakher
Language” tahpa Fred W. Savidge tah a vaw rohpa he aki chochâ leipa ta, adokyh
khai thai vei hrasala, keimo Mara chizy châta cha chihropazy hmiahkô liata
apalaikhei âchhih hmeiseih. Khizaw kaoki liata Mara chizy maniah
achaluah-chadâhtuhpa nata maniah apalâhâhtuhpa a châ hleikhô ta chi nata pho
eih-hrâhpa eima châna maniah apa-i-pachasatuhpa chhao a châ.
Tlaikao nahzy chhao ta he châbu
arohtuhpa nata aviasapa Rev. J.H. Lorrain he vaw pasâhsa ngâsâ hra ei ta,
châthaipa hluhpizy ta ama thâtih nata ama raihriapazy âki chochâ kawpa ta ama
vaw roh. Châhrasala, Tlaikaopa châthaipazy ta ama Missionary nahzy thâtih, ama
raihriapa nata ama hla paliepazy taihta ama roh papuana châbuzy liata Rev. Fred
W. Savidge ta Mara chizy châta châbu pitloh kawpa, “A Grammer and Dictionary of
the Lakher Language” tahpa a vaw rohpa thâtih ama rohpa deikua hmôpa pih vei.
He hmo he no-âh chhihpa a châ.
He heta a chhopasia kawpa sâkha cha,
chyhsazy ta Abeipa Khazohpa tuapa nata hmâpa chyhsazy kuzô nata hniehnô zy he
phiepa ta pahleipalôpa achhuah tyh hra ei sala, Khazohpa chata a hmo taopazy
cha a chyh chaipa chhao vaih ta, phiepa ta pahleipahlô thei rimâpa vaw châ tlai
vei. Abeipa achhuahna kawhzie nata hmo paryhzie he khizaw chyhsazy heta a pahno
thei rimâpa châ ma pi tahpa â lâ pasia ngaita kaw. Khazohpa ryhraona zie hawhta
a châ hapa vâta adaihti ta liata achyhsa taopazy hmâpa ta kô hluhpi a hmia hmô
leipa ta a vaw y thlâh hapa, Mara chizy châta Ryusôhpa, “A Grammer and
Dictionary of the Lakher Language” tahpa châbu cha a châna ualuapa ta atahmâ
cha hmôpapuapa a vaw châ ha bâ. Alypa a châ ngaita kaw na. Marasawzy pi ta he
châbu he pasô kaw sai ei su vy.
Rev. Fred W. Savidge he Mara chizy
Literature lâchhâh liata chi hro pho hropazy hawhta hmah eima kaw sie laih lymâ
thei hra n’awpa ta lâhawh maniah a vaw chhawhpatuhpazy hry liata a kôpipa pakha
châ hra ta, Mara reih ru kawpa, yzie hnei kawpa ta roh thei awpa ta maniah a
vaw chhuahnohpatuhpa chhao a châ. Chavâta, Art & Culture Department, MADC,
Siaha zy ta Rev. Fred W. Savidge palyupalihna daihti pha kawpa ama vaw patohtia
theipa kha alypa a châ ngaita kaw. Kha hawhpa daihti eih-hrâhpa nata ngiatlâh a
châ kawpa eima hmâpazy khata âthôhna hluhpi maniah a tlôkhei cheingei aw tahpa
angiapâ na ta, Marasawzy ta châbu sôhna nata phana athiehpa ta eima pahno pasia
via rili n’awpa chhao a châ hra aw. Atheithlâhna daihti eih-hrâhpa eima hmâpa
kha keimo Mara chizy châta cha ngiatlâhpa a châ hleikhô ta, Mara History liata
a cho ngâthlâh habâ awpa a châ. Eima nôpawpazy ta kha hawhta Mara chi nata
phozy châta hmo pha maniah a vaw taopatuhpazy palyupalihna daihti eih-hrâhpa
patohtiana châh ama aw pahnopa kha alypa a châ ngaita kaw. Abeipa ta Mara chizy
châta hmo phapa maniah ataotuhpazy nata ama pathlazy hnohta byhnâ pie maw sy.
Amen.
End notes:
1. Indian
National Trust for Art and Cultural Heritage (ITACH) he kô 1984 liata Rajiv Gandhi
ta a vaw paduapa a châ. Ano he apaduatuhpa a châ hleikhô ta INTACH Chairman
hmiatuachaipa chhao a châ. INTACH he India râh chhôh liata âthôhna atlualeipa
py (Non- Governmental organization) lai kawpa sâkha ama châ. INTACH aduana chhâ
chaipa nata hmotao tlâhpi chaipa cha Indian Art and Cultural Heritage pabohsa
awpa a châ. Ama Headquarters he India râh khihpi New Delhi liata châ ta, atahmâ
he India râh chhôh liata khihpi peimawh viapazy liata Chapter 117 hnei hai ei
ta, he nahzy hleikhôpa heta Belgium, United Kingdom nata United States liata zy
chhao Chapter ama hnei hra. INTACH- Mizoram Chapter chhao he kô 1985 liata
paduapa a châ hra.
2. Mara
chizy reih cheipa thâtih a vaw roh tuachaituhpa hawhta eima pahnopa cha Capt.
S.R. Tickell châ ta, kô 1852 liana khata Mara reih Vocabulary thokha a vaw roh
haw. A no apazipa he Capt. H.T. Lewin châ ta, a no heta Mara reih mohchho
alâhâh viapazy âpazipathyhpa ta kô 1869 liana khata a vaw tao hra. Kô 1908
liata Rev. Fred W. Savidge ta “A Grammer and Dictionary of the Lakher Language”
tahpa châbu pitlohpa ta arohpa cha papuapa a châ heih hra. He châbu he târi
17th Chhiepa 1908 liata papuapa a châ. N.E. Parry ta ‘The Lakhers’ tahpa châbu
cha kô 1931 liana khata vaw roh ta, a châbu rohpa biehmiapa liata Rev. Fred W.
Savidge ta a châbu rohpa, “A Grammer and Dictionary of the Lakher Language”
pasai kawpa ta apahmâpa vâta ahnohta âlyna bie a reina chhao hmôpa a y hra.
Lakher Pioneer Missionary, Rev. R.A. Lorrain ta târi 16th Pami 1908 liana khata
Mara alphabet pitlohpa maniah vaw taopa ta, he he atanoh taihta achyhta
pananopa ta eima za hmâ pazi laih lymâpa a châ.
3. Arthington
Aborigines Mission he Mongyuh chyhsa dyhphapa, Robert Arthington ta ano sôh
hmâpa ta apaduapa a châ. Kô 1823 liata Robert Arthington he England râh liata
Leeds khih ama tahpa Hunslet Lane vaih liata a vaw pihpa a châ.
4. Rev.
J.H. Lorrain nata Rev. Fred W. Savidge zyta kô 1898 liata “A Grammer and
Dictionary of the Lushai language” tahpa ama vaw taopa cha Rev. J.H. Lorrain ta
Missionary chakaona rai tawhta a retire tawhta achhôh liata biezy baichhi via
heihpa ta palai via ta, “Dictionary of the Lushai language” tahpa ta châbu moh
he a bi. Athi kô 1940 liata a Dictionary taopa he Royal Asiatic Scoiety of
Bengal-zy ta ama papuapa haw hra.
References:
1. ______,
Krizyhpa Hlabu (Tonic Solfa), Evangelical Church of Maraland Music Committee,
Siaha, Reprint, 2011.
2. C.
Lalchawimawia, British rule in Mizoram: Collection of Important Documents,
Missionary and the Government 1891-1968, Vol-I, Author, Aizawl, 2010.
3. Capt.
T.H. Lewin, A Fly on the Wheel, Tribal Research Institute, Aizawl, Reprinted
1977.
4. Capt.
T.H. Lewin, The Hill Tracts of Chittagong And The Dwellers therein With
Comparative Vocabulary of The Hill Dialects, Tribal Research Institute, Department
of Art & Culture, Government of Mizoram, Aizawl, Reprinted, 2004.
5. Department
of Information & Public Relation (DIPR) Official Website:
www.dpir.mizoram.gov.in
6. Fred
W. Savidge, A Grammer and Dictionary of the Lakher language, Dominant
Publishers & Ditributors Pvt Ltd., New Delhi, Reprint, 2013.
7. Indian
National Trust for Art and Cultural Heritage (INTACH) Official Website:
www.itach.org
8. K.
Pari (Ed.), Mara Language in the making: In Honour of Rev. F.W. Savidge for His
contribution towards Mara Literature, Art & Culture Department, Mara
Autonomous District Council, Siaha, 2012.
9. Rev.
R.A. Lorrain, Five Years in Unknown Jungle for God and Empire, Lakher Pioneer
Mission, London, 1912.
10. Rev.
R.A. Lorrain, The Wonderful Story of the Lakher Pioneer Mission, Lakher Pioneer
Mission, London, 1905. Reprint Edition, 2007.
11. Rev.
L. Mark, Marah Pioneer Missionary hnoh chaipa Rev. A.B. Lorrain Foxall
(1928-2.7.1977) Thati, Author, Printed at LV Art, Chanmari, Aizawl, 2001.
12. Rev.
R.C. Nohro, The Lakher Pioneer Missionaries Nata Hriatuhpazy, Literature &
Publication Board, E.C.M. Assembly, Siaha, 2000.
13. Rev.
J.R. Sanga (ed.), Marapa nata Thâtihpha: Maraland Gospel Centenary Book Series
No.1, Evangelical Church of Maraland, Siaha, 2007.
14. Rev.
Lalzawnga, B.D., Zoram Baptist Kohhran chanchin pawimawh lawrkhawm, Part-I,
Literature Committee Baptist Assembly, Serkawn, 1990.
15. Rev. V.L. Hruaia Khiangte, Rev.
Vanlalchhawna Khiangte and Rev. R. Zolawma (eds.), Mizoram Missionary hmasa ber
F.W. Savidge & J.H. Lorrain (Sap Upa & Pu Buanga): An sulhnu-Mizote ro
hlu bihchhiana, Research & Development Separtment, Academy of Integrated Christian
Studies, Aizawl, 2010.
No comments