Samaw Marasaw

My coat of many colour

- Robert B.Syuhlo, Siaha

Chasipaw zâlâ noh chhao cha liahsa avaw nai ha bâ heih ta. Khaihna ta a khôsai ngâpa su ruapa to hmâ lei awpa chipa ta zohna avaw hrohrua ngâ haipa ta âvaw chhipa, chasipaw ziza, chakuahpa nata châ kholopa ta thochia ahiesaw ngâpa pyuh hry liata sopavaw nôsaw, riebu chhôh tawhta a aw sao ngâpa zy pyuh nata ryh chata cha su nata achheipâh râh yruna cha papaih via sala chhao angia leipa ta. Cha su liata hmo hrohneipa toraizy ta amâ pielyuzie nata ama pyuh nata ryh ta zâ daihti vaw tlô awpa ama dy hai nona chata, cha
chasipaw zâlâ nohtla ngâpa hmiachhypa ta yru lôhliena hnahzô sâhmia zydua a phao khai ha khiah maw..? tah thei awpa  nôpipa, kô 70 hlei hapa, viapakaochô, chanô hawtipa châta biepa châ sala angiapa chabapa ta atyuh thlâh hapa chhôhsoh liana chata ahy cha ma azâ rie haw vâ tly. .? A viapakaochô chabapa, daodo kawpa ta apazupathâ ngâpa cha rôh chi nano nanopa pazaopakhypa poh tawhta biepa châ ta, chanô hawtipa, kô 14 rachhôhpa châta biepa chhao a châ thlyu aw. Cha viapakaochô cha khâpa vâta daodo kawpa ta apazu pathâ ngâpa mah châ ta, tlaichhai kawpa ta apypahly  ngâpa mah a châ tly i..?..Khâpa rimâ cha mah a chhôhsoh lia rie ha tly i..?

“Back through the years,
I go wonderin once again,
Back to the seasons of my youth,
I recall the box of rags that someone gave us,
And how my momma put the rags to use
There were rags of many colours
And I didn’t have a coat
And it was way down in the fall

Kô hluhpi a khô ha tlai na, atahmâ ta a hmiachhy haipa chasipaw noh tlai he hmiachhypa ta ahawti lôhpathaina daihti vaw hmâ tyh hra ta. Heihzy hawhta laihseina reihtlâh muarua awpa a hnei taraw leipa ta nohlychhiki, chôhnoh Opi ry liata a thlôchho nata vyhphaonô kalachhôh liata ahy thângiah leipa ta lôhki kawpa ta vaw laizaolao tyh hra tlai ta ; chasipaw zâlâ nohtlapa ry liata chhôhkipa ta bâhlia amâ vaw cha ao tyh hra tlai na. Kha nor nata daihti zy kha aw pakhua theipa châ khao vei hrasala, chhôhsoh lia athei ngâthlâh ha leithei vei.

Achuna Opi kiahpa ta, chasipaw zâlâ nohtlapa ry liata alai zaolaona O-pi pangaipa ta avaw di tyh ta. Chasipaw ziza cha chakuah tahpa ta atheina rakhata apalalôh tyh hrasala, achuna O-pi liata aviasa rihchâzy viapakaochô hawhpa hnei abyuhna deikua paih thei vei. Châhrasala, ama ochhôh khaokha khihsarietheizie cha ano tluta apahnopasiapa y thlyu aw vei ei. Viapakaochô uahva kawna chôta mokuh ramâ khaihpa ta nolychhiki pakhôhsa tyh ta; nohkha cha, anô ta pohchyh chhiepa, rô chi nano nanopa, Opa nô ta apiepa he avaw di khei ta. Khâpa châta mah cha poh rôh chi nano nanopa cha anô chata atah rai tly i..? tahpa cha a chhôhsoh lia azâ rie leithei vei.

“Momma sewed the rags together,
Sewin every piece with love,
She made my coat of many colours,
I was so proud of,
As she sewed, she told a story
From the Bible, she had read
About a coat of many colours Joseph wore……….
…my coat of many Colours, that my momma made for me,
……although we had no money I was rich as I could be..”

Khâpa hro châta tah sala angia vei..nolychhiki uahva nah nata saduthliena chhaota ramâ lâta âvaw kyh tyhpa viapakaochô bie n’awpa ta na cha poh, rô chi nano nanopa cha anô chata a nawhly khochai asawchanô uahvana papaihsa n’awpa ta  tlao a hmâ aw, tahpa cha anô ta akiah liata liahsa patyuhsa khaipa ta ahmobie ngâpa achhopasia hai nona chata pahnopasia leithei vei. A chhôhsoh cha thaphana nata alyna reitiahlei ta vaw bie ta, nohlychhiki uahvana chhaota daihti avaw hmâ tyhna nata uahvana pyly ta khôpheichô akiah heihna daihtizy chata ama khôsai ha bâ tlai na..Anô kiah liata liahsa tyuhsu paryhpa ta, cha poh, rô chi nano nanopa, heihzy châta pohchyh chhie chakhyhpa a châ thlâ ha awpa, anô nata ano châta deikua hmosôchaipa a châ tlôpa, anô ta kuhzô ngiana nata thaphana chhaota abie hai nona chata cha viapakaochô liata anô kyhpachâna biepâpa ta a y haipa cha hmôchhei thai rihmâ awpa châ vei. Anô kiahpâ liata liahsâ aphei chaviapa ta atyuhpa ta mopathla rai rai leipa ta anô hmobie ngâpa asai hai nota, Biehrailiata Zawsi thâtih, a paw ta kyh apachâ patluapa vâta Viapakaochô rô chi nano nanopa apakyhsapa thâtih a chhopazy chata ano liata cha viapakaochô âky byuhna cha papôh via rili ta. “ He viapakaochô heta vâhneina nata thaphana achapie tlai aw..” tahpa ta anô ta rô chi nano nano pazaopakhypa ta biepa Viapakaochô apakyhsa tuachai nota athaphana nata alyna kha khizaw liata ngô nata tâkâ zydua heta chalei thei thlyu aw vei!!

“So with patches On my clothes
Holes in both my shoes, In my coat of many colours
I hurried off to School just to find the others laughing
And making fun of me in my coat of many colours
That my momma made for me”

A chysia hneichhôhpa, baithlapa nata, apheiky, ahropa chalei n’awpa ama hnei khao leipa vâta a pyu hapa akyhpa ta anô ta kyhpchâna nata khokheina chhaota abiepa viapakaochô rôh chi nano nanopa ta chapaipa akyhpa ta thaphana sâhmia chhaota achuna Opi akei kiahna noh hmiatuapa liata deikua, pasipasawna reikah nata mohnaona hrozie nôhchâh deileipa la ato awpa rai y vei.

“And oh I couldn’t understand   it,for I felt I was rich,
And I told them of the love my momma sewed in every stitch
And I told them all the story momma told while she sewed
And how my coat of many colours was worth more than all their clothes………”

Aw !! he viapakaochô vâta lei hneirôna zydua ta a chalei thei lei awpa hmo a hneipa kha pahnothai ha maw ei sala aw..! A theina rakhata nata a reikah thaina rakhata ta a nô kyhpachâna, a viapakaochô liata biepâpa ta a ypa cha chhopasia awpa a chhuahpa ta atheina zydua papua hrasala, lei hneirôna nata hro yzie, sôh nata thih hneina tawhta asaihpa Ochhôh khaokha tawhta avaw laiseihpa , a viasa penawh châta deikua pahnothai thai rimâ awpa châ vei. Pahnothai ha mawh ei sala cha, cha viapakaochô, rôh chi nano nanopa ta âchapaihpa cha ama viapakaochô mârupa zydua hlâta a sôh via tahpa ama pahnothai awpa tlai..!!
Noh chhao cha nohtla tlâhthlô khôpa ta a sy haw ta. Zohna chata khizaw khophie cha liahsa vaw khu haw heih ta. Cha viapakaochô liata a nô kyhpachâna biepâpa ta a ypa deikua chata khôsai leipa aw ta, zâlâ noh cha tla tyh hrasala, noh thiehpa hmô awpa ta a nô kyhpachâna chata khâ ypâ tlô aw ta.


(Kô 1946, Târi noh 19, Hmypi, liata Sevierville, Tennessee, USA liata vaw pihpa, Dolly Rebecca Parton apahno leipa y thlyu aw mah pi. He hla, ‘Coat Of many colours’ tahpa he a hlasapa hry liata Dolly Parton cheingei chhaota a hla kho chaipa tahpa ta avaw rei tyhpa nata alâlua chaipa miahkha châ ta, a hawti nota ama rairu zie nata amâ phahla tyhna zie a rei papuana a châpa vâta chhao a châ tlai hra aw. He hla he hla rônahpa nata nô kyhpachâna palâsatuhpa hla phapa a châ hra. Coat of many Colour Album he kô 1971 liata tlâhzawhpa châ ta; A hla châh nata tlâhto likawh liata nô kyhpachâna, chhopasia thei rihmâ awpa a châ leipa bieparu a nyupâpa deikua khi la hmôchhei chacheita aw va chi!)