My coat of many colour
- Robert B.Syuhlo, Siaha
Chasipaw
zâlâ noh chhao cha liahsa avaw nai ha bâ heih ta. Khaihna ta a khôsai ngâpa su
ruapa to hmâ lei awpa chipa ta zohna avaw hrohrua ngâ haipa ta âvaw chhipa,
chasipaw ziza, chakuahpa nata châ kholopa ta thochia ahiesaw ngâpa pyuh hry
liata sopavaw nôsaw, riebu chhôh tawhta a aw sao ngâpa zy pyuh nata ryh chata
cha su nata achheipâh râh yruna cha papaih via sala chhao angia leipa ta. Cha
su liata hmo hrohneipa toraizy ta amâ pielyuzie nata ama pyuh nata ryh ta zâ
daihti vaw tlô awpa ama dy hai nona chata, cha
chasipaw zâlâ nohtla ngâpa
hmiachhypa ta yru lôhliena hnahzô sâhmia zydua a phao khai ha khiah maw..? tah
thei awpa nôpipa, kô 70 hlei hapa,
viapakaochô, chanô hawtipa châta biepa châ sala angiapa chabapa ta atyuh thlâh
hapa chhôhsoh liana chata ahy cha ma azâ rie haw vâ tly. .? A viapakaochô
chabapa, daodo kawpa ta apazupathâ ngâpa cha rôh chi nano nanopa pazaopakhypa
poh tawhta biepa châ ta, chanô hawtipa, kô 14 rachhôhpa châta biepa chhao a châ
thlyu aw. Cha viapakaochô cha khâpa vâta daodo kawpa ta apazu pathâ ngâpa mah
châ ta, tlaichhai kawpa ta apypahly
ngâpa mah a châ tly i..?..Khâpa rimâ cha mah a chhôhsoh lia rie ha tly
i..?
“Back
through the years,
I go
wonderin once again,
Back to
the seasons of my youth,
I recall
the box of rags that someone gave us,
And how
my momma put the rags to use
There
were rags of many colours
And I
didn’t have a coat
And it
was way down in the fall”
Kô hluhpi a khô ha
tlai na, atahmâ ta a hmiachhy haipa chasipaw noh tlai he hmiachhypa ta ahawti
lôhpathaina daihti vaw hmâ tyh hra ta. Heihzy hawhta laihseina reihtlâh muarua
awpa a hnei taraw leipa ta nohlychhiki, chôhnoh Opi ry liata a thlôchho nata
vyhphaonô kalachhôh liata ahy thângiah leipa ta lôhki kawpa ta vaw laizaolao
tyh hra tlai ta ; chasipaw zâlâ nohtlapa ry liata chhôhkipa ta bâhlia amâ vaw
cha ao tyh hra tlai na. Kha nor nata daihti zy kha aw pakhua theipa châ khao
vei hrasala, chhôhsoh lia athei ngâthlâh ha leithei vei.
Achuna
Opi kiahpa ta, chasipaw zâlâ nohtlapa ry liata alai zaolaona O-pi pangaipa ta
avaw di tyh ta. Chasipaw ziza cha chakuah tahpa ta atheina rakhata apalalôh tyh
hrasala, achuna O-pi liata aviasa rihchâzy viapakaochô hawhpa hnei abyuhna
deikua paih thei vei. Châhrasala, ama ochhôh khaokha khihsarietheizie cha ano
tluta apahnopasiapa y thlyu aw vei ei. Viapakaochô uahva kawna chôta mokuh ramâ
khaihpa ta nolychhiki pakhôhsa tyh ta; nohkha cha, anô ta pohchyh chhiepa, rô
chi nano nanopa, Opa nô ta apiepa he avaw di khei ta. Khâpa châta mah cha poh
rôh chi nano nanopa cha anô chata atah rai tly i..? tahpa cha a chhôhsoh lia
azâ rie leithei vei.
“Momma
sewed the rags together,
Sewin
every piece with love,
She made
my coat of many colours,
I was so
proud of,
As she
sewed, she told a story
From the
Bible, she had read
About a
coat of many colours Joseph wore……….
…my coat
of many Colours, that my momma made for me,
……although
we had no money I was rich as I could be..”
Khâpa
hro châta tah sala angia vei..nolychhiki uahva nah nata saduthliena chhaota
ramâ lâta âvaw kyh tyhpa viapakaochô bie n’awpa ta na cha poh, rô chi nano
nanopa cha anô chata a nawhly khochai asawchanô uahvana papaihsa n’awpa ta tlao a hmâ aw, tahpa cha anô ta akiah liata
liahsa patyuhsa khaipa ta ahmobie ngâpa achhopasia hai nona chata pahnopasia
leithei vei. A chhôhsoh cha thaphana nata alyna reitiahlei ta vaw bie ta,
nohlychhiki uahvana chhaota daihti avaw hmâ tyhna nata uahvana pyly ta
khôpheichô akiah heihna daihtizy chata ama khôsai ha bâ tlai na..Anô kiah liata
liahsa tyuhsu paryhpa ta, cha poh, rô chi nano nanopa, heihzy châta pohchyh
chhie chakhyhpa a châ thlâ ha awpa, anô nata ano châta deikua hmosôchaipa a châ
tlôpa, anô ta kuhzô ngiana nata thaphana chhaota abie hai nona chata cha
viapakaochô liata anô kyhpachâna biepâpa ta a y haipa cha hmôchhei thai rihmâ
awpa châ vei. Anô kiahpâ liata liahsâ aphei chaviapa ta atyuhpa ta mopathla rai
rai leipa ta anô hmobie ngâpa asai hai nota, Biehrailiata Zawsi thâtih, a paw
ta kyh apachâ patluapa vâta Viapakaochô rô chi nano nanopa apakyhsapa thâtih a
chhopazy chata ano liata cha viapakaochô âky byuhna cha papôh via rili ta. “ He viapakaochô
heta vâhneina nata thaphana achapie tlai aw..” tahpa ta anô ta rô chi
nano nano pazaopakhypa ta biepa Viapakaochô apakyhsa tuachai nota athaphana
nata alyna kha khizaw liata ngô nata tâkâ zydua heta chalei thei thlyu aw vei!!
“So with
patches On my clothes
Holes in
both my shoes, In my coat of many colours
I
hurried off to School just to find the others laughing
And
making fun of me in my coat of many colours
That my
momma made for me”
A chysia
hneichhôhpa, baithlapa nata, apheiky, ahropa chalei n’awpa ama hnei khao leipa
vâta a pyu hapa akyhpa ta anô ta kyhpchâna nata khokheina chhaota abiepa
viapakaochô rôh chi nano nanopa ta chapaipa akyhpa ta thaphana sâhmia chhaota
achuna Opi akei kiahna noh hmiatuapa liata deikua, pasipasawna reikah nata
mohnaona hrozie nôhchâh deileipa la ato awpa rai y vei.
“And oh
I couldn’t understand it,for I felt I
was rich,
And I
told them of the love my momma sewed in every stitch
And I
told them all the story momma told while she sewed
And how
my coat of many colours was worth more than all their clothes………”
Aw !! he
viapakaochô vâta lei hneirôna zydua ta a chalei thei lei awpa hmo a hneipa kha
pahnothai ha maw ei sala aw..! A theina rakhata nata a reikah thaina rakhata ta
a nô kyhpachâna, a viapakaochô liata biepâpa ta a ypa cha chhopasia awpa a
chhuahpa ta atheina zydua papua hrasala, lei hneirôna nata hro yzie, sôh nata
thih hneina tawhta asaihpa Ochhôh khaokha tawhta avaw laiseihpa , a viasa
penawh châta deikua pahnothai thai rimâ awpa châ vei. Pahnothai ha mawh ei sala
cha, cha viapakaochô, rôh chi nano nanopa ta âchapaihpa cha ama viapakaochô
mârupa zydua hlâta a sôh via tahpa ama pahnothai awpa tlai..!!
Noh chhao cha
nohtla tlâhthlô khôpa ta a sy haw ta. Zohna chata khizaw khophie cha liahsa vaw
khu haw heih ta. Cha viapakaochô liata a nô kyhpachâna biepâpa ta a ypa deikua
chata khôsai leipa aw ta, zâlâ noh cha tla tyh hrasala, noh thiehpa hmô awpa ta
a nô kyhpachâna chata khâ ypâ tlô aw ta.
(Kô
1946, Târi noh 19, Hmypi, liata Sevierville, Tennessee, USA liata vaw pihpa, Dolly Rebecca
Parton apahno leipa y thlyu aw mah pi. He hla, ‘Coat Of many colours’ tahpa he
a hlasapa hry liata Dolly Parton cheingei chhaota a hla kho chaipa tahpa ta
avaw rei tyhpa nata alâlua chaipa miahkha châ ta, a hawti nota ama rairu zie
nata amâ phahla tyhna zie a rei papuana a châpa vâta chhao a châ tlai hra aw.
He hla he hla rônahpa nata nô kyhpachâna palâsatuhpa hla phapa a châ hra.
Coat of many Colour Album he kô 1971 liata tlâhzawhpa châ ta; A hla châh nata
tlâhto likawh liata nô kyhpachâna, chhopasia thei rihmâ awpa a châ leipa
bieparu a nyupâpa deikua khi la hmôchhei chacheita aw va chi!)